1. Inheritor of Traditional Chinese Crafts
这是较为正式的译法,强调“传承人”作为文化遗产的继承者身份,常见于联合国教科文组织(UNESCO)等官方文件中。例如,提到中国多项非物质文化遗产(如针灸、茶技艺)的传承人时,使用“inheritor”一词。
2. Traditional Craftsman / Craftswoman
在具体描述手工艺人时,可译为“craftsman”(男性)或“craftswoman”(女性)。例如,剑桥词典将“craftsman”定义为“工匠”,强调其技艺的熟练性。中提到的竹艺、陶瓷等工艺类别,也对应“craftsman”的范畴。
3. Cultural Heritage Bearer
若强调文化承载者的角色,可使用此译法。例如,提到非物质文化遗产项目的传承人时,使用“inheritance people”和“representatives”。
二、中国传统技艺的英文
1. Traditional Chinese Craftsmanship
这一译法涵盖了中国传统技艺的工艺性与文化性,例如提到的剪纸、陶艺、刺绣等均属于“craftsmanship”的范畴。
2. Traditional Chinese Arts and Crafts
更强调“艺术性”与“实用性”的结合,如将剪纸(paper cutting)和陶艺(ceramics)归为“folk traditional crafts”,而则详细列举了竹艺、漆艺等具体工艺类别。
3. Intangible Cultural Heritage Skills of China
适用于与联合国非遗项目相关的技艺,如提到的中国茶技艺、古琴艺术等均属于此类。
4. Traditional Skills of China
广义译法,包含技术性与文化性,如列举的针灸、书法、算盘等均可归入此类别。
例句与应用
补充说明
如需更完整的中国传统技艺列表或具体案例,可参考、9、11中的分类与描述。